No exact translation found for عقود الموردين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Con arreglo al Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) de la Organización Mundial del Comercio, la entidad adjudicadora deberá adjudicar el contrato a un proveedor que haya sido evaluado plenamente capaz de cumplir el contrato, cuyo precio de oferta sea el más bajo o cuya oferta haya sido valorada como más económica.
    وبمقتضى الاتفاق بشأن الاشتراء الحكومي (في مجموعة غات)، يجب على الجهات المشترية أن تُرسي العقود على المورّد الذي تقرّر أنه قادر تماما على الاضطلاع بتنفيذ العقد والذي يكون عطاؤه أدنى العطاءات سعرا أو أدنى العطاءات المقيّمة سعرا.
  • Tratándose de las industrias manufactureras, la presencia en los países receptores aumenta considerablemente sus posibilidades de obtener contratos como abastecedores preferenciales.
    فبالنسبة لتلك الشركات العاملة في قطاع الصناعة التحويلية، يؤدي وجود الشركات في البلدان المضيفة إلى تحقيق زيادات ذات شأن في الفرص المتاحة لها للحصول على عقود بوصفها مورِّدة مفضلة.
  • La suma de 19.000 dólares que se solicita para la Sección de Transporte Aéreo se utilizará para visitar a vendedores con el objeto de finalizar contratos de sistemas para vehículos y organizar un foro sobre gestión de la flota en la Base Logística de las Naciones Unidas.
    ويُطلب مبلغ 000 19 دولار لقسم النقل الجوي للقيام بزيارات إلى الموردين لاستكمال العقود الإطارية للمركبات وعقد منتدى بشأن إدارة الأساطيل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
  • No obstante, en los contratos con los proveedores no se prevén cláusulas de penalización y el consorcio no se ha comprometido oficialmente a terminar los proyectos respetando los costos y plazos establecidos.
    ومع ذلك، لا تتضمن عقود المكتب مع الموردين أي شروط جزائية في العقود المبرمة بينهم ولا يوجد التزام من قبل اتحاد الشركات بإكمال المشاريع ضمن تكاليف ومواعيد زمنية محددة.
  • Éstos incluyen las comunicaciones y negociaciones con posibles proveedores, notas de reuniones para examinar los requisitos, llamados a licitación en que se describen los servicios necesarios y los artículos y especificaciones pertinentes, ofertas de los proveedores y preparación y ejecución de contratos, incluidos documentos de seguro, conocimientos de embarque, información sobre transbordos, documentación de aduanas y certificados de ejecución final del cumplimiento del contrato por parte de los usuarios finales.
    وتشمل هذه البيانات: الاتصالات والمفاوضات مع موردين محتملين؛ والملاحظات المسجلة عن الاجتماعات التي نوقشت فيها الاحتياجات؛ والعطاءات التي تصف الخدمات المطلوبة والأصناف والمواصفات ذات الصلة؛ والعروض التي قدمها الموردون؛ وإعداد العقود وتنفيذها، بما في ذلك وثائق التأمينات، وسندات الشحن، ومعلومات عن المسافنة، ووثائق الجمارك، وشهادات التسليم النهائي لتنفيذ العقود من قبل المستعملين النهائيين.
  • En el párrafo 105 de su informe, la Junta recomendó que el Tribunal: a) realizara un seguimiento eficaz de los requisitos, los llamados a licitación y las solicitudes de propuestas y la adjudicación de contratos para dar tiempo suficiente tanto a los proveedores como al Tribunal para finalizar, concluir y firmar los contratos y sus prórrogas eficiente y puntualmente; b) notificara a los proveedores que no podía aceptar y no se responsabilizaría de ninguna mercancía o servicio prestado sin que se hubiera firmado previamente un contrato de adquisición; y c) formalizara un acuerdo con la policía y el servicio penitenciario de Tanzanía de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. Observaciones de la administración.
    في الفقرة 105 من تقريره، أوصى المجلس المحكمة بما يلي: (أ) أن ترصد وتتتبع بشكل فعال الاحتياجات وطلبات تقديم العروض أو المقترحات وإجراءات منح العقود لإتاحة الوقت الكافي للموردين والمحكمة لوضع العقود ووثائق تمديدها في صيغتها النهائية وإبرامها وتوقيعها بشكل فعال وفي الوقت المناسب؛ (ب) أن تبلغ الموردين بأنها لن تقبل ولن تكون مسؤولة عن أي سلع أو خدمات تقدم دون وجود عقد شراء موقع عليه؛ (ج) أن تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق المبرم مع دائرتي الشرطة والسجون التنزانيتين، وفقا لتوجيهات الأمم المتحدة.